TOME UN -  TONTION LES GOSSES -  LA DAME BLôNCHE -  LA MARCHE DES CRABES MOUS DANS LE DESERT -  ROUSSETTES DE CUISINE -  A L OMBRE DES NIAOULIS -  LAGOON BLUES -  ON A MARCHE SUR LA GOLCôSSE -  LES ZOZOS DU PARADIS -  PETIT BATEAU MAIS GROS LA CALE -  CREEKS ET CHUCHOTEMôNTS -  22 MILLE LIEUES SUR LA MER -  LE MEC SAIN MALGRES LUI -  LE MEILLEUR DES MâNDES -  LE JOUR LE PLUS LENT -  LE CAILLOU VU DU CIEL -  OUKONTIENBAN -  BROUSSE ACADEMY -  LA GLOIRE DE MA TERRE -  LE CHAPEAU DE MON PERE -  PANIER DE CRABES -  NOUMEA TEXAS -  L'Usine à Guêpes -  LE PETIT MARCEL ILLUSTRE -  BEATING AROUND THE BUSH -  éternités et langages -  1878 et écorces - 

Même si le titre me fait encore rire, je trouve que c'est le plus mauvais commercialement parlant : il est difficile à lire et à prononcer ! Qu'est-ce que Jules Verne vient faire là-dedans ? Explication : Dans cet album nos quatre héros s'en vont en métropole, la “ Frônce ” comme on dit ici. L'affaire est si surprenante et semée de tant d'embûches qu'elle passe aussi sec au titre prestigieux d'Aventure ! Partir aussi loin (22 mille kilomètres) d'un simple coup d'aile au-dessus de la mer tient de l'exploit et si nos chasseurs ne sont pas tout à fait des Tartarin, ils ne sont pas non plus des Tintin. Le challenge pour moi était, une fois de plus depuis La Dame Blônche et On a marché sur la Golcôsse, de réaliser une histoire complète. Pour corser le tout je me suis mi en tête : - D'imaginer de nouveaux personnages. - Que ces personnages se situeraient en métropole. - Qu'ils n'auraient, par voie de conséquent, rien de “ couleur locales ”. - De faire un montage parallèle entre un récit calédonien et un récit métropolitain. Ainsi est né le village d'Arsouillac-le-château, son maire et ses administrés, équivalents métropolitains à la bande de broussards de la commune d'Oukontienban. L'histoire m'y obligeant, j’ai dû trouver un nom pour la commune de tonton Marcel qui avait été tenu secret depuis les origines. Chaque lecteur par l'usage de ses connaissances et de ses intuitions, avait été libre jusqu'alors, de déterminer où se nichait le magasin de Tathan. Je fais une parenthèse ici pour informer le lecteur observateur que le magasin de Témala qui s'affiche comme “ chez Tathan ” n'est pas celui de “ mon ” Tathan et que la personne a tout simplement usurpé ce nom sans se préoccuper des droits d'auteur. Cette pratique, il faut l'avouer est fréquente en Nouvelle-Calédonie même si parfois tout à fait innocente. ça reste illégal. Donc, il me fallait encrer définitivement les personnages dans une commune et trouver le nom de cette commune imaginaire. Ce sera Oukontienban. J'ai entendu des choses étranges de personnes s'étant mis en tête d'en trouver l'étymologie. Le plus simple est que je le fasse moi-même : Pour dire, en français, qu'il habitait à tel ou tel endroit, le kanak utilisait l'expression “ tenir bon ” pour “ habiter ”. “ Où l’on habite ” ce dit donc : “ où qu’on tient bon. ” “ Tient bon ” est devenu “ tient ban ” pour plus de cohérence phonétique. Donc Oukontienban en un seul mot. Par contre le mystère subsiste quant à la position géographique de la commune en Nouvelle-Calédonie. Ainsi les habitants de la commune d'Oukontienban eurent le projet de se déplacer en métropole afin de rencontrer ceux de la commune d'Arsouillac-le-château, dans le Limousin, pour traiter des problèmes de l'abus de consommation d'alcool. Le lecteur était peu habitué à suivre les pitreries d'autres protagonistes et encore moins de protagonistes n'ayant aucun rapport avec la Nouvelle-Calédonie, pour peu qu'il en ait eu le désir. Beaucoup de mes lecteurs cherchent dans la lecture de La Brousse en Folie le plaisir de rire des seuls Calédoniens. Je les comprends, puisque c'est le principe de la série, mais un auteur doit aussi rester libre de suivre ses humeurs. Et prendre le contre-pied des attentes d'un public est sans aucun doute relativement dangereux mais considérablement exaltant !